講座数:209件

2018/12/13
閲覧数:160
冬の気温は、西日本と沖縄・奄美では、北からの寒気の影響が弱いため高いでしょう。 東日本でも、平年並か高い見込みです。北日本は、ほぼ平年並でしょう。 冬の降雪量は、西日本日本海側では、冬型の気圧配置が長続きしないため少ない でしょう。東日本日本海側は、冬の降水量とともに平年並か少ないでしょう。 出典:気象庁ホームページ > 季節予報 (https://www.data.jma.go.jp/gmd/cpd/longfcst/3month/)

2018/12/13
閲覧数:307
東京大会の競技会場等の多くは通勤、物流等に係る交通需要が集中している地域に立地しており、 大会期間中においては関係者や観客の輸送と一般交通が交錯し、市民生活や経済活動が大きな影響を受けるおそれがあります。 我が国の経済活動の東京への集積を踏まえると、大規模な大会輸送の影響は東京及びその周辺のみならず、全国かつ多岐にわたります。 大会輸送による影響が最小限になるよう対応を行いつつ、大会輸送と一般交通が適切に共存できるよう、 大会期間中の国民や企業等の行動計画を見直す取り組みを経済界と一体となって全国的な視野で検討する体制を立ち上げることが必要です。 出典: 首相官邸トップ > 会議等一覧 > 東京オリンピック競技大会・東京パラリンピック競技大会推進本部 > 2020年東京オリンピック・パラリンピック競技大会に係る交通輸送円滑化推進会議 (首相官邸ホームページ出典) (https://www.kantei.go.jp/jp/singi/tokyo2020_suishin_honbu/kotsuyuso_enkatsu/index.html)

2018/12/11
閲覧数:215
若者にも人気の小江戸川越は、魅力が満載の町です。そんな川越の一部をご紹介します。

2018/12/10
閲覧数:315
消費税軽減税率制度の手引き - 国税庁 軽減税率の対象品目について 一番悩みやすいと思われる「飲食料品の範囲等」 の抜粋です。 出典: 税の情報・手続・用紙 > 税について調べる > 税目別情報 > 消費税 > 軽減税率制度 > 消費税軽減税率制度の手引き (https://www.nta.go.jp/taxes/shiraberu/zeimokubetsu/shohi/keigenzeiritsu/01-1.htm)

Japanese “Nabe-Ryori” – Vol. 4 “Sukiyaki”
2018/12/06
閲覧数:237
“Sukiyaki” is one of Japanese hot pot dishes “Nabe-Ryori”. It is more often eaten in winter, surrounded by family members, friends, and so on.

Beautiful Illuminations in Japanese Winter Season
2018/12/03
閲覧数:199
During the holiday season in winter, towns and parks are illuminated by astonishingly brilliant light displays throughout Japan. It is cold outside, but these winter illuminations are sure to warm you.

Japanese “Nabe-Ryori” – Vol. 3 “Mizutaki”
2018/11/26
閲覧数:236
“Mizutaki” is one of Japanese dishes (Nabe-ryori) that are more often eaten in winter. “Mizutaki” means “stewed (taki) with water (mizu).”

“Sento”, the Japanese Public Bathhouse
2018/11/26
閲覧数:311
There are many “Sento” in Japan. “Sento” offers fee-based bathing. Sometimes Japanese people takes bath together to heal their daily fatigue.

Japanese “Nabe-Ryori” – Vol. 2 “おでん (Oden)”
2018/11/19
閲覧数:268
“Oden” is one of the traditional Japanese foods, and even today, is very popular for Japanese people.

“Matsutake,” the Japanese High-Grade Mushroom
2018/11/12
閲覧数:275
In Japan, mushrooms are given the generic name “Kinoko” and mushroom hunting is known as “Kinokogari.” “Matsutake Kinoko” is one with a distinct, spicy aroma but cannot be commercially grown because it requires rare environmental conditions to grow.

A great samurai “Saigo Takamori” known as areformer of old Japanese regime
2018/11/12
閲覧数:441
“Saigo Takamori”, born in Kagoshima prefecture, was a great leader with a sharp eye for a course of Japanese history. He was respected so that his follower samurai said, “I am able to die for Saigo”.

Japanese “Nabe-Ryori” – Vol. 1 Introduction to Japanese hot pot dishes
2018/11/05
閲覧数:358
With “Nabe-Ryori,” you can have a great time with your favorite people and warm up yourself from a cold climate in winter.

“Shichi-Go-San” celebration for children’s growth
2018/11/05
閲覧数:311
On November 15, we celebrate the growth of children in Japan. “Shichi-Go-San” literally means seven-five-three.

Origami Mystifying Artwork You Can Fashion with a Piece of Paper!
2018/10/29
閲覧数:193
“Origami” is a traditional Japanese child’s play of folding colorful square paper sheets and modeling plants, animals, and everyday tools. It is now practiced and enjoyed by all ages.

Attracting sightseeing spots near Tokyo(Chiba Prefecture)
2018/10/22
閲覧数:255
“Umihotaru” not only provides amenities, but also boasts beautiful 360 degree views from its impressive observation deck. “Awa Shrine” has been known as a vortex spot. “Narita-san Shinsho-ji” is a very old temple located in Narita.

2018/10/20
閲覧数:190
競馬に詳しい会社のIさんと東京競馬場で待ち合わせ、競馬場内を案内して頂き、馬券購入の手ほどきもしてもらいました。一緒に行った元インターンのTさんも興味津々。さてさて結果は?子供の遊ぶ場所が多く、家族連れで楽しむ姿が見られ、競馬場のイメージが変わりました!

“Momijigari,” The Colors of Autumn
2018/10/16
閲覧数:246
“Momiji” means Japanese maple, and”Gari” means hunting. “Momijigari” literally means to find joys in the autumn, one of the four seasons to view the landscape and the beautiful mountains in Japan.

2018/10/16
閲覧数:274
ワインのうんちくを語りましょう。

2018/10/10
閲覧数:386
Fall is harvest season, where you can enjoy a lot of delicious foods. One of traditional tastes in fall is a chestnut, “Waguri” in Japanese. There is a long history in the relationship between Japanese people and chestnuts.

2018/10/01
閲覧数:229
2018年「テレワーク・デイズ」の実施方針 本日開催したテレワーク関係府省連絡会議(総務省、厚生労働省、経済産業省及び国土交通省の副大臣等から構成)において、 2018年の「テレワーク・デイズ」の実施方針を決定いたしましたので、公表いたします。 総務省及び経済産業省では、関係府省・団体と連携し、2020年までの毎年、東京オリンピックの開会式が予定されている7月24日を「テレワーク・デイ」とし、企業等による全国一斉のテレワークを実施しています。第1回目となった昨年は、約950団体、6.3万人が参加し、国民運動として大きな一歩を踏み出しました。 出典:総務省トップ > 広報・報道 > 報道資料一覧 > 2018年「テレワーク・デイズ」の実施方針 (http://www.soumu.go.jp/menu_news/s-news/01ryutsu02_02000198.html)
ライフスタイル
ライフスタイル(一般教養)のeラーニングコンテンツは、誰でも無料で学べるスライドや動画の講座です。ライフスタイルの提案を行なっている講師が、カラー、アロマ、アンチエイジング、クッキング、占い、風水など勉強会やセミナーのコンテンツを一般公開しています。そのほか、マインドフルネス、起業の仕方などの関連した講座が提供されています。
※公開講座は、会員登録した利用者がコンテンツを無料で共有したものです。
会員登録で自分の講座を作ろう
- 講座作成・公開/講座受講
- テスト・アンケートの作成
- 公開範囲の制限 受講状況の把握
1分でeラーニング講座作成
閉じる